Země s námi sousedící se kterými nás váže dlouhá společná historie střední Evropy. Země na vysoké hospodářské úrovni s bohatou kulturou. V Německu využijete němčinu asi víc při pracovních příležitostech, v Rakousku zase při turistice - Alpy, lyže, cyklistika, pěší tůry, víno, dobré jídlo. A protože je němčina bohužel potlačena angličtinou chce Vám, kteří ji neovládáte, tato konverzace pomoci v základní domluvě v těchto zemích. Pro další návštěvy nebo pracovní spolupráci se raději začněte němčinu učit.
Česko - německá konverzace - k tisku
(ve formátu PDF) - kterou si můžete teď hned sami volně vytisknout a složit sešitek připravený na cestu do německy mluvících zemí nebo k setkání čí pracovní schůzku s německými pracovními kolegy nebo známými.
Konverzace obsahuje základní tematicky rozdělené praktické fráze pro základní domluvu.
k okamžitému použití připravená kdykoliv Vám pomoci na cestách po Německu, Rakousku a dalších německy mluvících zemích. Najděte si potřebná slovíčka nebo věty v češtině a hned vedle německý překlad, který pro Vás připravili lektoři školy. Fráze jsou tematicky rozdělené na úvodní pozdravy a zdvořilostní obraty, nápisy a pokyny, orientace ve městě, časové údaje, číslovky, cestování, ubytování, restaurace, potraviny, lékaře, základní otázky, barvy a nakonec něco pro zábavu.
Můžete se s ní naučit předem základní fráze, a vytvořit si první představu o tomto jazyce.
A pokud se Vám němčina zalíbí nebo Vám pomůže v zaměstnání v německé firmě nebo při spolupráci s německými partnery nebo si ji potřebujete zdokonalit při školním studiu, můžete se jí naučit v jazykové škole Terralinguarum - Mgr. Dana Čepková v Praze 1 Revoluční 8 v kurzech od začátečníků po konverzaci s rodilým mluvčím.
Nebydlíte v Praze a okolí ale třeba už žijete a pracujete v Německu nebo kdekoliv na světě a se chcete naučit německy od základů nebo zdokonalit? V jazykové škole Terralinguarum online - Mgr. Dana Čepková Vám nabízíme individuální výuku přímou komunikací s lektorem odkudkoliv - od začátečníků po konverzaci s rodilou mluvčí.
U našich sousedů v Německu, Rakousku a Švýcarsku.
.| |
Dobrý den - Guten Tag | |
| Dobrý den | Guten Tag |
| Czech is spoken in Česky se mluví: Czech Republic |
German is spoken in: Německy se mluví v: Austria, Belgium, Germany, Liechtenstein, Luxembourg, Switzerland |
| Dobrý den. Jmenuji se .... A jsem z České Republiky. | Guten Tag. Mein Name ist ... (Ich heiße) .... Und ich komme aus Tschechische Republik. |
| Mluvíte česky? (francouzsky, anglicky, německy, španělsky, italsky, portugalsky, švédsky, norsky, čínsky ...) | Sprechen Sie tschechisch? (französisch, englisch, deutsch, spanisch, italienisch, portugiesisch, schwedisch, norwegisch) |
| Nerozumím Vám, nemluvím česky, francouzsky, anglicky,.... | Entschuldigen Sie, ich verstehe nicht, ich spreche nicht deutsch. |
| Můžete to zopakovat, prosím. | Können Sie es wiederholen, bitte. |
| Můžete mluvit pomaleji? | Können Sie langsamer sprechen? |
| Hláskujte prosím. | Buchstabieren Sie, bitte. |
| Rozumím dobře. | Ich verstehe gut. |
| Dobré ráno / Dobrý den / Dobrý večer | Guten Morgen / Guten Tag / Guten Abend |
| Ahoj | Hallo (na uvítanou),Tschüß (při loučení) |
| Vítáme Vás! | Schön willkommen! Herzlich willkommen. |
| Těší mě. | Freut mich sehr. (Sehr angenehm) |
| Těší mě, že Vás poznávám | |
| To je můj přítel - má přítelkyně ... | Das ist mein Freund / meine Freundin ... |
| Dovolte, abych Vám představil paní / pana ... | Gestatten Sie, daß ich Ihnen Frau / Herrn ...... vorstelle. |
| Jak se máte? / Velmi dobře, děkuji. | Wie geht es Ihnen? / Danke, sehr gut. |
| Na shledanou / Dobrou noc / Ahoj | Auf Wiedersehen. |
| Šťastnou cestu | Glückliche Reise. (Gute Fahrt.) |
| ano / ne | ja / nein |
| dobře - souhlasím | Gut / Ich bin einverstanden. |
| jistě - samozřejmě | sicher (gewiss - bestimmt) / selbstverständlich, natürlich) |
| nesouhlasím | Ich bin nicht einverstanden |
| bohužel ne | Leider nicht. |
| Prosím ( o něco ) | Bitte. |
| Prosím ( v poděkování nebo v odpovědi na žádost) | Bitte. |
| Děkuji! / Mockrát děkuji pane (paní). | Danke. / Danke vielmals, vielen Dank. |
| Ne, děkuji. | Nein,danke. |
| Není zač. | Nichts zu danken. (Keine Ursache) |
| Promiňte! / Omluvte mě. | Verzeihen Sie, bitte. / Entschuldigen Sie, bitte. |
| Chtěl bych .... | Ich möchte ... |
| Dovolte | Erlauben Sie, bitte. |
| Váš pas prosím. | Ihren Reisepaß, bitte. |
| jméno / příjmení | Vorname / Name |
| stav / svobodný(á) / ženatý (vdaná ) / rozvedený-á | Stand / ledig / verheiratet / geschieden |
| trvalé bydliště | Stándiger Wohnort / Adresse |
| povolání | Beruf |
| státní příslušnost | Staatsangehörigkeit / Nationalität |
| podpis | Unterschrift |
| země / stát / hranice / ostrov | Land / Staat / Grenze / Insel |
| Nápisy | Aufschriften |
| Nebezpečí | Gefahr |
| Pozor | Achtung |
| Pozor zlý pes | Achtung, böser Hund |
| Zákaz | Verbot |
| Vchod / Východ | Eingang / Ausgang |
| Nouzový východ | Notausgang |
| Vstup volný | Eintritt frei |
| Vstup zakázán | Eintritt verboten |
| Táhnout / Tlačit | Ziehen / Drücken |
| vpravo / vlevo / přímo (rovně) | nach rechts / nach links |
| Otevřeno / Zavřeno | Geöffnet / Geschlossen |
| Volno / Obsazeno | Besetzt |
| WC / toalety | WC / Toilette |
| dámy / ženy | Damen / Frauen |
| páni / muži | Herren / Männer |
| Telefon | Fernsprecher |
| Pokladna | Kasse |
| Policie | Polizei |
| Informace / informační kancelář | Auskunft / Informationsbüro |
| Turistická / Cestovní kancelář | Reisebüro |
| Banka / Směnárna / Pošta | Bank / Wechselstube / Postamt |
| Muzeum / Divadlo / Kino | Museum / Theater / Kino |
| kuřáci / nekuřáci | Raucher / Nicht Raucher |
| Kouření zakázáno | Rauchen verboten |
| Čas | Zeit |
| minuta / hodina / den / týden / měsíc / rok | die Minute / die Stunde / der Tag / die Woche / der Monat / das Jahr |
| pondělí / úterý / středa / čtvrtek / pátek / sobota / neděle | der Montag / Dienstag / Mittwoch / Donnerstag / Freitag / Samstag (Sonnabend) / Sonntag |
| včera / dnes / zítra | gestern / heute / morgen |
| ráno / dopoledne / poledne / odpoledne / večer / noc | der Morgen / der Vormittag / der Mittag / der Nachmittag / der Abend / die Nacht |
| leden / únor / březen / duben / červen / červenec / srpen / září / říjen / listopad / prosinec | der Januar / Februar / März / April / Mai / Juni / Juli / August / September / Oktober / November / Dezember |
| Kolik je hodin? | Wie spät ist es? |
| Číslovky | die Zahlwörter |
| 0 nula / 1 jeden, jedna, jedno / 2 dvě / 3 tři / 4 čtyři / 5 pět / 6 šest / 7 sedm / 8 osm / 9 děvět / 10 deset | 1 eins / 2 zwei / 3 drei / 4 vier / 5 fünf / 6 sechs / 7 sieben / 8 acht / 9 neun |
| 11 jedenáct / 12 dvanáct / 13 třináct / 14 čtrnáct / 15 patnáct ,,, | 10 zehn / 11 elf / 12 zwölf / 13 dreizehn / 14 vierzehn / 15 fünfzehn ... |
| 20 dvacet / 21 dvacet jedna / 30 třicet / 40 čtyřicet / 50 padesát / 60 šedesát / 70 desmdesát / 80 osmdesát / 90 devadasát | 20 zwanzig / 21 einundzwanzig / 22 zweiundzwanzig ... 30 dreißig /40 vierzig / 50 fünfzig … |
| 100 jedno sto (sto) / 200 dvěstě / 300 tři sta … 1000 tisíc / 2000 dva tisíce / 3000 tři tisíce … | 100 hundert / 101 hudderteins ... 200 zweihundert / 300 dreihundert ... 1000 eintausend ... |
| Cestování | das Reisen |
| letadlo / vlak / autobus / auto / motocykl / kolo / loď / pěšky / metro / tramvaj | das Flugzeug / der Zug / der Autobus / das Auto / das Motorrad / das Fahrrad / das Schiff / zu Fuss |
| Kde je …, prosím. | |
| Jak se dostanu na ...prosím? | Wie komme ich nach ..., bitte? |
| Jak daleko je do ... | Wie weit ist es nach...., bis zu....... |
| Kde je nádraží / autobusové nádraží / letiště. | Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof / die Bushaltestelle / der Flugplatz, bitte? |
| Pokladna | Schalter (Kasse) |
| Jízdní řád | Fahrplan |
| Odjezdy / Odlety | Abfahrt / Abflug |
| Příjezdy / Přílety | Ankunft |
| letenka / jízdenka | die Flugkarte / Fahrkarte |
| sleva pro mladé (studenty) | Ermäßigung für Jugendliche, Studenten |
| Nástupiště / kolej | Der Bahnsteig / das Gleis |
| Úschovna zavazadel | Gepäckaufbewahrung |
| výdej zavazadel | Gepäckausgabe |
| Prosím jízdenku (letenku) do ... | Bitte, eine Fahrkarte (Flugkarte) nach ..... |
| Kdy odjíždí vlak (autobus, letadlo) do .... | Wann fährt der Zug (Bus) (fliegt das Flugzeug) nach ...? |
| Letadlo - vlak má zpoždění. | Das Flugzeug (der Zug) hat Verspätung. |
| Kdy přijedeme do ...? | Um wieviel Uhr kommen wir nach ...? |
| Kolik stojí jízdenka do ... | Was kostet die Fahrkarte (die Flugkarte) nach ...? |
| 1. / 2. Třída | erste / zweite Klasse |
| příplatek / místenka | Zuschlag / Platzkarte |
| vlak jezdí od / do | Der Zug fährt von/bis... |
| lehátkový / lůžkový vagon | Liegewagen / Schlafwagen |
| Kde je benzinová pumpa? | Wo gibt es eine Tankstelle, bitte? |
| benzín, nafta - plnou nádrž | Benzin / Erdöl / Den Tank voll, bitte. |
| Auto má poruchu. Kde je autoservis, prosím Vás? | Das Auto hat eine Panne. Wo gibt es hier einen Autokundendienst, bitte schön? |
| Taxi | Taxi |
| Chtěl bych si půjčit auto na 1 den ( týden) | Ich möchte ein Auto für einen Tag (eine Woche) mieten. |
| Město / vesnice / ulice / náměstí | die Stadt / das Dorf / die Straße / der Platz |
| kaple / kostel / chrám / mešita / svatyně | Kapelle / Kirche / Münster (Tempel) / Moschee / --- |
| Hrad / zámek | Burg / Schlo / Turm |
| Ubytování | die Unterkunft |
| hotel / penzion / kemp | das Hotel / die Pension / der Campingplatz (das Hospiz) |
| ubytovna | die Herberge |
| Recepce | die Rezeption / der Empfang |
| Kolik stojí pokoj na noc? Kolik stojí pokoj na 2 noci? | Was kostet dos Zimmer pro Nacht? |
| Máte jednolůžkový (dvoulůžkový) pokoj? | Haben Sie, bitte, ein Einbettzimmer (Zweibettzimmer) frei? |
| Připravte mi účet. | Bereiten Sie, bitte, die Rechnung für mich vor. |
| Ubytování se snídaní | Die Unterkunft mit Frühstück |
| Plná penze / polopenze | die Vollpension / die Halbpension |
| Kde je pošta / banka / směnárna. | Wo ist das Postamt? / die Bank / die Wechselstube |
| dopis / pohlednice / balík | der Brief / dei Asnsichtskarte / das Packet |
| poštovní známka | die Briefmarke |
| Chtěl bych poslat podlednici do ... | Ich möchte eine Ansichtskarte nach ...... Schicken. |
| adresa | Adresse ( Anschrifrt, Wohnanschrift) |
| Mohu u Vás vyměnit české koruny (eura / am. dolary)? | Kann ich bei Ihnen tschechische Kronen (Euro, US-Dollar) wechseln? |
| Mohu platit platební kartou? | Darf ich mit Kreditkarte zahlen? |
| Internetová kavárna | das Internetcafe |
| Mohl bych poslat e-mail? | Könnte ich ein e-mail schicken? |
| Restaurace / hospoda / kavárna | Restaurant ,Gaststätte /Kneipe / Cafe(haus) |
| Pojďmě na kávu. | Gehen wir eine Tasse Kaffe trinken. |
| Kávu, prosím. | Einen Kaffee, bitte. |
| Mám hlad. (žízeň) | Ich bin hungrig (durstig) |
| Mám hlad jako vlk a žízeň jako trám. | Mám hlad jako vlk a žízeň jako trám. |
| Chtěli bychom obědvat ( večeřet, snídat) | Wir möchten zu Mittag essen,( zu Abend essen, frühstücken). |
| Jídelní lístek. | die Speisekarte |
| Předkrmy / polévky / hlavní jídla / přílohy / zákusky / zmrzlina | Vorspeisen / Suppen / Hauptgerichte / Beilagen / Nachspeisen, Desserte, Nachtische / Eis |
| minerální voda / pivo / víno / káva / čaj. | Mineralwasser / Bier / Wein / Kaffee / Tee |
| pitná voda | Trinkwasser |
| Dobrou chuť. | Guten Appetit! (Mahlzeit!) |
| Na zdraví! | Zum Wohl! (Prosit! - s přáteli) |
| Pane vrchní, platím! | Herr Ober, zahlen bitte! |
| Obchod / Obchodní dům | das Geschäft / das Kaufhaus (der Supermarkt) |
| potraviny | das Lebensmittelgeschäft |
| Pekařství | die Bäckerei |
| ovoce / zelenina | das Obst / das Gemüse |
| Řeznictví | die Fleischerei |
| Cukrárna | die Konditorei |
| trh - tržiště | der Markt/ Marktplatz |
| Kolik to stojí? | Wieviel kostet es? |
| Kolik stojí kilo ... ? | Wieviel kostet ein Kilo ...? |
| To je příliš drahé./ To je levné | Das ist ....zu teuer. |
| Chtěl bych koupit .. | Ich möchte ................... Kaufen. |
| sleva | der Rabatt |
| jídlo | das Essen |
| maso (vepřové - hovězí - drůbeží - skopové) | das Fleisch ( Schweinefleisch - Rindfleisch - Geflügel - Schöpsenfleisch) |
| ryby | Fische |
| mléko / sýry / máslo / vejce | die Milch / der Käse / die Butter / das Ei |
| chléb / pečivo | das Brot / das Gebäck |
| jablko / hruška / broskev / víno / pomeranč / banány | der Apfel / die Birne / der Pfirsich /die Weintraube / die Apfelsine / die Banane |
| brambory / rýže | die Kartoffeln /der Reis |
| Nemocnice | das Krankenhaus |
| Lékař | der Arzt |
| Lékárna | dei Apotheke |
| Jsem nemocný | Ich bin krank. |
| Mám vysokou horečku. | Ich habe hohes Fieber. |
| Zlomil jsem si ruku / nohu. | Ich habe mir den Arm, (das Bein) gebrochen. |
| Bolí mě hlava | Ich habe Kopfschmerzen. |
| Svlékněte se | Ziehen Sie sich aus. |
| kde / kam | wo / wohin |
| zde / tam | hier / dort |
| kdo / co | wer / was |
| který / jak | welcher,welche, welches |
| kolik / kdy | wieviel / wan |
| nikdy / někdy | nie / manchmal |
| já / ty / on - ona - ono | ich / du / er - sie- es |
| my / vy / oni | wir / ihr / sie |
| já jsem / ty jsi / on (ona - ono) je | ich bin / du bist / er-sie-es ist |
| my jsme / vy jste / oni jsou | wir sind / ihr seid / sie sind |
| já mám / ty máš / on (ona) má | ich habe / du hast / er-sie-es hat |
| my máme / vy máte / oni mají | wir haben / ihr habt / sie haben |
| Barva | die Farbe |
| černá / bílá | schwarz / weiß |
| modrá / červená | blau / rot |
| žlutá / zelená | gelb / grün |
| Líbíte se mi. | Sie gefallen mir. |
| Miluji Vás | Ich liebe Sie. |
| pes / kočka | der Hund / die Katze |
| Pes štěká haf haf | Der Hund bellt wau,wau. |
| Kočka mňouká mňau mňau | Die Katze miaut miau,miau. |
| Jazykolam Strč prst skrz krk. Naolejuje-li Julie koleje, či nenaolejuje-li Julie koleje. |
Zungenbrecher: In Ulm,um Ulm und um Ulm herum. Früh in der Frische fischen Fischer Fische. |
| Dětská říkanka Had leze z díry, vystrkuje kníry. Bába se ho lekla, na kolena klekla. Nic se bábo nelekej, na kolena neklekej. |
Kinderspruch: Eins,zwei, drei, Butter auf den Brei, Salz auf den Speck, und du musst weg. |